Одесский Банковский Союз: Главная страница

-

+ Лечение в Швейцарии, диагностика, без посредников, лечение за границей, лечение.. Полное обследование организма Чекап Chek-up. Клиника в Швейцарии – Инзельшпиталь. Инзельшпиталь(Inselspital) – это самая значимая университетская клиника Швейцарии, которая использует инновации в медицине.

3fc32f15









Написать нам Добавить в Избранное Карта сайта
Главная страница   
СТАТЬИ
Банковская терминология на русском

Курсовая разница (price / rate difference / disparity; курсовая разница) – разница между оценками одинакового количества единиц иностранной валюты при разных валютных курсах.

Версия для печати

Версия для печати
Вам полезно будет знать

Трансакция – (1) информация в электронной форме об отдельной операции с применением платежной карточки, которая сформирована за результатами ее выполнения.
(2) перевод денег, который выполняется электронными средствами системы срочных переводов по инициативе участника системы срочных переводов.

Версия для печати
Версия для печати
Терміни в українській банківській системі рідною мовою

Застава – в силу застави кредитор (заставодержатель) має право у разі невиконання боржником (заставодавцем) зобов'язання, забезпеченого заставою, одержати задоволення за рахунок заставленого майна переважно перед іншими кредиторами цього боржника, якщо інше не встановлено законом (право застави).

Овердрафт (overdraft; овердрафт) – короткостроковий кредит, який надається банком клієнту в разі перевищення суми операцій залишку коштів на його поточному/ картковому рахунку або встановленого ліміту кредитування;

Версия для печати
Версия для печати
Банк-Анегдот

Кризис в США начался летом прошлого года на ипотечном рынке, с тех пор цена на недвижимость в среднем снизилась на 20%. Целые районы застройки в
курортных Майами и Калифорнии теперь не могут найти покупателя.
Версия для печати
Версия для печати
Версия для печати
Версия для печати


Финансовый кризис в анекдотах - банковский юмор:

- Женщину, которая проходит мимо болото, окликает лягушка и просит ее поцеловать, объясняя, что она - заколдованный брокер, который после поцелуя
будет свой прежний вид. Американка деловито забрасывает лягушку в сумочку, а не целуя, и бормочет - "за лягушку, что говорит, сейчас дадут больше,
чем за брокера".
 
 
=